Максимов, С. М. Тури чӑвашсен юррисем / С. М. Максимов ; сӑввисене вырӑсла Н. Романова, И. Семенов куҫарнӑ. – Шупашкар : Чӑваш патшалӑх издательстви, 1932. – 154 с.: нотӑсем. Тексты (с. 110, 115, 117), ноты (с. 43, с. 49, с. 51–52).
Свадебные песни (Туй юррисем)
Календарные песни
Святочные песни (Сурхури юррисем)
В поле выйдешь – женщин нет,
В дом вернешься – мужчин нет, В печь заглянешь – жаркого нет. Жизнь проходит, а счастья нет. Говорят, Сурхури не кончается, Сурхури приходит и уходит. Жизнь проходит – Сурхури возвращается, Жизнь проходит – Сурхури не проходит.
|
|
Вӑрманалла тил йӗрри;
Вӑрманалла тил йӗрри; Йӗрри пур та тилли ҫук, Ахаль пирӗн телей ҫук.
Тӗкл(ӗ) ураллӑ тӑмани, Тӗкл(ӗ) ураллӑ тӑмани Арп(а) ӳклинче чӑх сыхлать, Чӑххи чее, тыттармасть.
Шур ураллӑ яш ачи, Шур ураллӑ яш ачи Пӳрт умӗнче хӗр сыхлать, Хӗрри чее, тыттармасть. |
К лесу ведет след лисицы;
К лесу ведет след лисицы Следы то есть, да лисы нет. Так уже у нас счастья нет.
Сова с мохнатыми лапками Сова с мохнатыми лапками В маякинице кур стережет, Да куры хитры, не попадаются.
В белое обутый молодой парень В белое обутый молодой парень Перед домом девушку подкарауливает, Да, девушка хитра, не попадется. |
Максимов, С. М. Тури чӑвашсен юррисем [Ноты] / С. М. Максимов ; сӑввисене вырӑсла Н. Романова, И. Семенов куҫарнӑ. – [Хоровая партитура]. – Шупашкар : Чӑваш патшалӑх издательстви, 1932. (текст 130, ноты с. 70).
Ильгачева Р. И. Чувашские народные песни для детей (2008), текст с. 39–40, ноты с. 39.
Посиделочные песни (Улах юррисем)
Максимов, С. М. Тури чӑвашсен юррисем / С. М. Максимов ; сӑввисене вырӑсла Н. Романова, И. Семенов куҫарнӑ. – Шупашкар : Чӑваш патшалӑх издательстви, 1932. – 154 с.: нотӑсем. Тексты (с. 74-80), ноты (с. 2–3, с. 7–8).
Масленичные песни (Ҫӑварни юррисем)
Максимов, С. М. Тури чӑвашсен юррисем / С. М. Максимов ; сӑввисене вырӑсла Н. Романова, И. Семенов куҫарнӑ. – Шупашкар : Чӑваш патшалӑх издательстви, 1932. – 154 с.: нотӑсем. Тексты (с. 106-108), ноты (с. 40–42).
Хороводные песни (Вӑйӑ юррисем)
Ҫӗмӗрт ҫеҫки ҫурӑлать
Ҫӗмӗрт ҫески ҫурӑлать те, Ҫӗмӗрт ҫеҫки ҫурӑлать, Вӑрман витӗр курӑнать, Вӑрман витӗр курӑнать.
Шурӑ кӗпе тӑхӑнсан та, Шурӑ кӗпе тӑхансан Вӑйӑ витӗр курӑнать, Вӑйӑ витӗр курӑнать.
Ӗнчӗ пушмак, шур чӑлха та, Ӗнчӗ пушмак, шур чӑлха Кирӗк тивмӗ тиетр-им, Кирӗк тивмӗ тиетр-им?
Вылямастӑр, кулмастӑр та, Вылямастӑр, кулмастӑр, Ӗмӗр иртмӗ тиетр-им, Ӗмӗр иртмӗ тиетр-им? |
Цвет черемухи
Цвет черемухи душистой, Цвет черемухи лесной Виден всем издалека, Виден всем издалека.
В хороводе в платье белом. В хороводе девичьем Видны мы издалека, Видны мы издалека.
К башмачкам, чулочкам белым, К вашим новым башмачкам Разве грязь не пристает, Разве грязь не пристает?
Все сидите и молчите, Все сидите вы молчком, Разве век наш не пройдет, Разве век наш не пройдет? |
Ҫеҫен хирти шур хурӑн
Ҫеҫен хирти ай шур хурӑн, Эй-йу, шур хурӑн. Ҫулҫи ешерсе ай ҫитсессӗн, Эй-йу, ҫитсессӗн Килет хирӗн ай илемӗ, Эй-йу, илемӗ. Эпир уява тухсассан, Эй-йу, тухсассӑн Савӑк юрӑ шӑранать, Эй-йу, шӑранать. |
Белая береза
Как бела в степи береза, Эй-ю, так бела. По весне завьются кудри, Эй-ю, по весне, Сразу степь красивой станет, Эй-ю, станет степь. Как мы выйдем в хоровод, Эй-ю, в хоровод, Песня радости звучит, Эй-ю, зазвучит. |
Тӑрна
Сӳлте тӑрна, ҫӳлте тӑрна, Сӳлте тӑрна кашлатать, Ай-люна! Мӑйӗ ҫинче, хӗлӗх пек. Ай-люна! Шурта шапа, шурта шапа, Шурта шапа кӑшкӑрать, Ай-люна! Шур типессе пӗлмест-ҫке, Тухатпӑр та, тухатпӑр та, Тухатпӑр та вылятпӑр, Ай-люна! Ял куласса пӗлместпӗр, Ай-люна!.. |
Журавушка
Журавушка жура-жура В вышине курлыкает, Шея журы, как струна, Ай-люна! На болоте, на болоте – Там лягушки квакают, Ай-люна! Мы играем, мы играем, Мы играем и поем, Ай-люна! Не боятся засухи, Ай-люна! Не боимся злой молвы, Ай-люна!.. |
Виҫ ял кӗтӳ пӗр ҫӗрте,
Ула ӗне хутшӑнмасть. Виҫ кас хӗрӗ пӗр ҫӗрте, Пуян хӗрӗ хутшӑнмасть. |
Стада у трех деревень пасутся вместе,
А пятнистая буренушка в стороне. Девушки трех улиц в одном хороводе, А дочь богача в стороне. |
Вӑйӑ
Шак-шак, шак кайӑк, Шак-шак, шак кайӑк, Шак кайӑкне пире пар. Чалма-чалма чаштӑркки, Сире салам, пӗр салам, Кунта килӗр, пӗр ҫынни, выляма. |
Игровая считалочка
Тук-тук, птичка тук, Тук-тук, птичка тук, Дайте эту птичку нам. Вашей девочке в чалме Шлем салам мы, шлем салам, К нам ее пошлите вы поиграть. |
Ҫил, ҫил, ҫил ути,
Ҫилӗм ҫеҫки кӗлетки. Мол, мол, мол ути, Молпа тирӗк пӗр тирӗк. Шерпит, шерпит, шерпит касси, Вун ик салма кленче касси. Эс чипер, эп чипер, Чӑн чиперри кунта ҫук. Сик тух! |
Ковылек, стебелек,
Нежные листочки. Сон-трава, мурава, Желтые цветочки. Как у нас на селе Квас медовый на столе. Ты хорош и я хорош, Кто красивее всех нас. Выходи! |
Туттӗл, туттӗл,
Тули варӗ вӗҫӗнче Хоп пичкепе, Хоп пичкепе пыл ларать. Хоп пичкепе пыл ларать. Ӑшне кӗмӗл янӑ тет те, Ӑшне кӗмӗл янӑ тет те, Толне порҫӑн тортнӑ тет те, Толне порҫӑн тортнӑ тет те, Орлӑ-пирлӗ ҫол килет. Орлӑ-пирлӗ ҫол килет. Хитре питлӗ хӗр килет. Хитре питлӗ хӗр килет. Орлӑ-пирлӗ ҫол килет, Хитре питлӗ хӗр килет. Тули-тули, тули-тули, Тули-тули, тули-ли! Эх! |
Тютель, тютель,
В роще Тюли есть овраг, Бочка с медом, Бочка с медом там стоит. Бочка с медом там стоит. Серебром луженая, Серебром луженая, Шелком перевязана. Шелком перевязана. Много к ней дорог ведет. Много к ней дорог ведет. Шла девица по одной. Шла девица по одной. Много к ней дорог ведет, Шла девица по одной… Тюли-тюли, тюли-тюли, Тюли-тюли, тюли-ли! Эх! |
|
|
Аслӑ улӑхра куккук авӑтать (2)
Вӑрӑм чӑрӑш тӑрринче. (2)
Куккук ярӑнса авӑтнипе (2) Вӑрӑм чӑрӑш хумханать. (2)
Вӑрӑм чӑрӑш хумханнипе (2) Вӑшшӑл-вӑшшӑл ҫил вӗрет. (2)
Вӑшшӑл-вӑшшӑл ҫил вӗрнипе (2) Пусӑри тырӑ хумханать. (2)
Пусӑри тыра хумханнипе (2) Ялти ватӑ савӑнать. (2)
Ялти ватӑ савӑннипе (2) Ҫамрӑк-кӗрӗм вӑй вылять. (2)
Ҫамрӑк-кӗрӗм вылянипе (2) Ялти ватӑ ӗрленет. (2 )
Ӗрленет – хурланать. Ан ӗрленӗр, ватӑсем, (2)
Куланай манахвист килет, тет. (2) Куланай манахвист килсессӗн, (2)
Хӗр хулӑмсӑр килет, тет. (2) Хӗр хулӑмсӑр килсессӗн, (2)
Утмӑл ҫулхи авланать. (2) Утмӑл ҫулхи авланнипе (2)
Вун ҫич ҫулхи ӗрленет. (2) Ан ерленӗр, йӗкӗтсем, (2) Сире валли тата ӳсет. (2) |
На широком лугу, (2)
На вершине высокой ели кукует кукушка.(2)
Оттого, что кукушка, качаясь, кукует, (2) Колышется высокая ель. (2)
Оттого, что колышется ель, (2) Дует тихий ветерок. (2)
Оттого, что дует тихий ветерок, (2) В поле нива волнуется. (2)
Оттого, что волнуется в поле нива, (2) Радуются старик и в деревне. (2)
Оттого, что радуются старик и в деревне, (2) Молодежь водит хоровод. (2)
Оттого, что молодежь веселится, (2) Старик и в деревне огорчаются. (2)
Не огорчайтесь, старики, (2) Говорят, манифест на подати выйдет. (2)
Когда выйдет податной манифест, (2) Говорят, девушки без калыма замуж выйдут (2)
Когда девушки без калыма замуж будут выходить, (2 Шестидесятилетние женятся. (2)
Когда шестидесятилетние женятся, (2) Семнадцатилетние будут горевать. (2)
Не горюйте, пареньки, (2) Для вас вырастут еще. (2) |
Ҫӳл ту ҫинчи сар ҫеҫке (2)
Ларать хӗвелпе сарӑлса; (2) Тату выляр, тантӑшсем, (2) Саркайӑк пек савӑнса. (2)
Т’вайкки хӗрри ӑшӑк ҫул, (2) Сулӑнминччӗ ҫуна ҫул; (2) Ҫакӑ вӑййа тухсассӑн, (2) Йӑнӑшминччӗ чӗлхе-ҫӑвар. (2)
Уйӑх ҫути пулчӗ-ши, (2) Хӗвел ҫути пулчӗ-ши? (2) Ҫак курнипе иртӗ-ши, (2) Тата курса пулӗ-ши? (2)
Пирӗн тӗлти ҫырмара (2) Куккук автать ярӑнса; (2) Тантӑш асна килсессӗн, (2) Куҫҫуль юхать тумласа. (2) |
На высокой горе желтый цветочек (2)
Растет на солнце, распускается. (2) Давайте, подружки, веселиться дружно, (2) Радуясь, как иволги. (2).
На склоне горы узкая дорога, (2) Не раскатились бы сани на ухабе, (2) Когда выйдешь на этот хоровод, (2) Не ошибся бы мой язык. (2)
То ли лунный свет, (2) То ли солнечный свет? (2) Неужели это свидание последнее, (2) Придется ли еще раз свидеться? (2)
В овраге против нас (2) Кукует кукушка, качаясь, (2) Когда вспомнишь друга , (2) Слезы капают из глаз. (2) |
Кукӑр та кутлӑ шур хурӑн
Кукӑр та майӗ ҫаврӑнать. Эпир вылясси, куласси Ҫулталӑк майӗн ҫаврӑнать.
Кас-кас та килет, кас пӗлӗт, Ҫӑвинччӗ ҫӑвӑн тӑршшине. Эпир те вылясси куласси Кайинччӗ ӗмӗр тӑршшине.
Кӗпер те ҫинче шурӑ юр Нумай та тӑмӗ – халь кайӗ; Эпир те вылясси куласси Нумай та тӑмӗ, халь иртӗ.
Куккук та ярӑнса автасси Питрав та кунӗ ҫитиччен; Эпир те вылясси, куласси Ҫаран та ӳссе ҫиттичен. |
Белая береза с кривым комлем
По кривизне вращается. Наши игры, наши забавы Через год возвращаются.
Время от времени движутся тучи. Пусть бы лил дождь целое лето. Наши игры, наши забавы Пусть тянутся на века.
На мосту белый снег Недолго пролежит, скоро сойдет. Наши игры, наши забавы Недолго продлятся, скоро пройдут.
И кукушка будет куковать, качаясь, Только до Петрова дня. Наши игры, наши забавы Только до сенокоса. |
Максимов Г. С. Чувашские народные песни. 1964. Тексты на чув. яз. (с. 213–214, с. 217–218), тексты на русск. яз. (с. 314, с. 317–318); ноты (с. 112, с. 114–115).